时政
财经
科技
虚拟货币
其他
登录
#翻译
关注
只配抬杠
1个月前
说起来,把外文词汇翻译成“细胞”的应该是个广东人吧。细。
#细胞
#广东人
#翻译
#外文词汇
#细
分享
评论 0
0
XiaoPeng
1个月前
我就觉得“鲁棒性”翻译的挺好。我是支持这种词语“强行”结合音译的,因为这种词通常是有特定含义的,并且随着时间的推移其特定的含义也会变化,这时候只有生造出来的词语才不会被旧词污染。
#鲁棒性
#翻译
#音译
#新词
#语义演变
分享
评论 0
0
星川 蘭🇺🇦🇪🇺🇨🇦🇬🇱爱美TV义务宣传员 ver.🌻📄
1个月前
高字也压根没有かお的音读啊,Kaoichi到底是怎么翻译出来的,我暂且蒙在鼓里
#高字
#音读
#Kaoichi
#翻译
#蒙在鼓里
分享
评论 0
0
Jesse Lau 遁一子
1个月前
本来直接用gpt-5.1 来翻译也挺好的,没必要非要gemini cli 就是这丫老是“如果你愿意,blabla,我再翻译xxx语言”,让我确认“愿意” 丫的我早就在prompt里面写了全面翻译,不要提示,就是不听啊
OpenAI新德里发布会:ChatGPT语音翻译功能引发热议· 869 条信息
#GPT-5.1
#Gemini CLI
#翻译
#提示语
#不听prompt
分享
评论 0
0
Jesse Lau 遁一子
1个月前
我再给gemini cli一次翻译的机会,昨天表现太差,用gpt-5.1重新翻译了,完全没问题 看到这个推可能是有的地方切换到flash了? 所以要将model router设置为false再试试
Google Gemini 2.5发布引发AI模型性价比热议· 475 条信息
OpenAI新德里发布会:ChatGPT语音翻译功能引发热议· 869 条信息
#Gemini CLI
#翻译
#GPT-5.1
#flash
#Model Router
分享
评论 0
0
Robinson · 鲁棒逊
1个月前
一个翻译灾难 robust → 鲁棒性 我第一次看到 鲁棒性 时,整个人是懵的,心想,这是啥玩意,后面看了robust 的含义解释后,更加蒙圈 “robust:在干扰、变化或非理想条件下依然保持稳定可靠的能力。” 鲁棒 二字和上面的描述,真是一毛钱关系都没有。 后来检索了下才知道,这是纯音译的历史遗留问题,早期控制论、自动化文献大量从日文翻译,日本学者先音译,中文学者照搬了日语,日语:ロバスト (robasto),就变成了现在的 鲁棒。 现在学术圈约定俗成后,即使很蠢也改不掉了…… 相比之下,有一个极为优秀的示例 lumen → 流明 · 流:光流动的意象 · 明:明亮、光明 即使不懂英文,看到“流明”这两个字, 你也能立刻感知到它和“光”有关。 这才是语言的质感,是翻译的信达雅。 而“鲁棒”既无美感,也无语义, 活脱脱一个愣头青……
#翻译
#鲁棒性
#流明
#语言
#信达雅
分享
评论 0
0
偶像派作手
1个月前
AI大模型能做到这么自然生动的翻译了(基于DeepSeek)
深度学习模型升级引发AI能力大跃进,行业迎新变革· 143 条信息
#AI大模型
#DeepSeek
#自然生动
#翻译
分享
评论 0
0
冰糖雪梨(互fo)
1个月前
这翻译也太绝了😂
#翻译
#绝了
#幽默
#表情包
#网络用语
分享
评论 0
0
铁锤人
1个月前
Reddit 上看到一份Vibe Coding 入门 感觉适合新手,翻译一下
#Vibe Coding
#Reddit
#新手
#入门
#翻译
分享
评论 0
0
iPaul
1个月前
White 可以翻译成白,但是Dick不能翻译成屌😂
#White
#Dick
#翻译
#白
#屌
分享
评论 0
0
歸藏(guizang.ai)
1个月前
B 站现在居然直接可以直接生成翻译后的口播语音了,还可以一定程度复刻音色,没啥违和感
OpenAI新德里发布会:ChatGPT语音翻译功能引发热议· 869 条信息
#B站
#口播语音
#翻译
#音色复刻
#AI
分享
评论 0
0
德潤傳媒
2个月前
习近平满世界找翻译!王毅和翻译这下可能要受罚了!10月31日,各国领导人参加APEC会议,马来西亚首相安华上前与深坐在椅子里的习近平打招呼,习近平赶忙起身笑脸相迎,却一句话也听不懂,尴尬地环顾四周找翻译,吓得王毅和翻译快跑赶来救场。
#习近平
#APEC会议
#翻译
#王毅
#安华
分享
评论 0
0
MasterPa
2个月前
我昨晚做梦,梦见我和一个会说中文的外国人聊天。我就和他说 function 这个词通用的翻译不太好,叫函数不容易理解,叫映射就好理解了。他问我映射啥意思,我说 mapping。但我不确定,就一直想一直想到底是不是这个词,五点起来查了下手机,确实是,就继续睡了。
#梦境
#中文
#翻译
#函数
#映射
分享
评论 0
0
Geek
2个月前
Ollama 批量处理器 📚 对大量文本文件进行分批处理,核心思路是把文本拆成合适的块,然后用 Ollama 的本地大模型逐步完成翻译、转为有声书的排版,以及改写等操作,并且可以把每一步的输出保存成独立文件,方便回溯和微调。
#Ollama
#批量处理
#文本文件
#本地大模型
#翻译
分享
评论 0
0
Olivert
2个月前
原来《人性的弱点》英文名是How to win friends influence people (Dale Carnegie),中文像是传销的,英文名好多了。
#人性的弱点
#书籍
#文化
#翻译
#褒义
分享
评论 0
0
ginobefun
2个月前
这两天工作比较忙,《智能体设计模式》中文翻译的进度慢下来了,今天争取把第五章校对完 💪。 项目自上周五创建以来,已经收获了 1.1k Star,非常感谢大家的支持!也欢迎更多对这本书感兴趣的朋友加入翻译小组,一起协作。 🔗 项目地址:
#智能体设计模式
#翻译
#开源项目
#感谢
#积极
分享
评论 0
0
雨夜漫步大祭司
2个月前
Hinge,原意指的是连结、固定两个移动部件的铰链或合页。 说一个人“unhinged”,大概意思就像门窗没装合页一样。 我认为这个词翻译成”撒癔症”比较好。 你们觉得呢?
#Hinge
#unhinged
#撒癔症
#翻译
#讨论
分享
评论 0
0
空空 🌟 狞猫世界第一可爱!
2个月前
“百姓”和“群众”这两个词可谓最能代表大支、是支性最重的用语。而我们的你国民斗们却总能毫不违和地把这两词用在外国人身上,美国百姓、日本群众、加沙老百姓...那味儿可太大了。另外,中文语境里的“人民”也差不多,把People简单翻译成人民的基本也都沾点民斗味,最好翻译成人们。
#百姓
#群众
#人民
#文化差异
#翻译
分享
评论 0
0
觉醒的熊Bear
2个月前
我将英文版的《如何阅读一本书》进行了重新的翻译; 觉得《如何阅读一本书》不好读的, 可以来私信我找我要当前 AI时代加持的翻译版本; 不要让这本书的光芒,被翻译问题给遮住。
#如何阅读一本书
#翻译
#AI时代
#书籍推荐
#积极
分享
评论 0
0
Jesse Lau 遁一子
2个月前
我现在的project,用claude code做英文版,用gemini cli翻译 2个都能在额度内完成任务,配合挺好🙂
AI编程工具激战:Claude Code、Gemini Cli崛起· 1256 条信息
#Claude Code
#Gemini CLI
#英文版
#翻译
#额度内完成任务
分享
评论 0
0
加密韋馱|Skanda 🇹🇭
2个月前
如何让老外道友理解修仙? “韩大哥 没有灵根真的不可以修仙吗” “Bro Han, we really can't make it to immortality without a magical dick?" #修仙 让你念头通达,器能优长
#修仙
#文化差异
#翻译
#幽默
#海外传播
分享
评论 0
0
Leo Xiang
2个月前
最近处理实时的转录、翻译、以及同声传译比较多, 把复用到的web端的音频采集、编码、VAD 抽象了一下封装成了SDK。 项目地址:
OpenAI新德里发布会:ChatGPT语音翻译功能引发热议· 869 条信息
#实时转录
#翻译
#同声传译
#web端音频采集
#SDK
分享
评论 0
0
亚军&王歪嘴
2个月前
翻译一下更清楚
#翻译
#新闻
分享
评论 0
0
朱韵和
3个月前
“毛主席呵,你是不是疯了!又是右派又是反革命,中华民族的精英都快被毁完了。”1972年,毛泽东的英文翻译冀朝铸躺在狭小卧室的地板上,看着对面墙上挂着的毛泽东画像,发出了这句深藏于心的质问。由于这一心理活动在当时无法表露,人们也无从知道它最初具有哪一种语言形式:英文、中文普通话还是湖南 方言? 2009年5月31日,在位于曼哈顿的华美协进会二楼的会议室中,冀朝铸用中文重复了这句话。被称为“中国红墙第一翻译”的冀朝铸告诉多维,中央为了让他能为毛泽东做翻译,曾派他去湖南乡下呆了半年,和农民同吃同住同耕作,直到能听懂湘潭土话才回北京。“周恩来对翻译的每个字都严格把关,但毛泽东不同,从来不过问,你想怎么翻译都行,不过大凡重大场合,周恩来都在场。”冀朝铸说。 毛泽东去世33年,年近80的冀朝铸告诉多维:“我一点也不喜欢湘潭方言。” ---多维社
毛泽东时代:罪行揭露与历史反思· 461 条信息
#陈露文揭露毛泽东私生活内幕,权力与情感交织的复杂关系· 509 条信息
#毛泽东
#冀朝铸
#翻译
#文革
#湘潭方言
分享
评论 0
0
朱韵和
3个月前
冀朝铸:毛泽东是魔鬼的材料 我的下放在一个秋天清凉的早上突然结束了。当时,我坐在一辆马车的稻草堆上,正摇摇摆摆地向着农地出发。公社的大队长,一个中年汉子,从后面赶上来,气急败坏地说:「快走!你要立即向外交部报到。有车子在等你。快!」 我匆匆拿了一些尚未清洗的替换服以及一张和向同 (译按:冀的妻子)合影的照片,便被推进了车。汽车绝尘而去,只见两旁是弯下身作活的农民。我没有向司机询问原因,司机也没有说话。这是有其道理的。我们的规律非常严格,因为我的动向很可能被利用,以知悉周总理的行踪。我从不对外人透露我的工作,即使向同也知得极少。她知得愈少,麻烦也愈少。 我只能推测,我突然被传召,和当天的庆典有关,因为这天是十月一日,是建国十周年,有大型庆祝活动进行。不管怎样,我不能像刚从稻草堆上爬下来的样子出现在工作的地方。 汽车高速驶到我住所的空地停下。我立即飞奔入我的简陋的房屋,脱下我的田地衣裳,换上较为整齐的衣服鞋袜。向同不在家里。我倒出热水瓶的水,清洁手和面,以及擦去脸上的泥屑。我梳理好头发,并再三检查我没有连衣架都穿在外衣里,而左右鞋子都属同一对。(译按:冀以前曾摆过这样的乌龙。) ...... 就这样,我成为站在毛泽东右面的人。我较毛略高 -- 就中国的标准来说,毛是个高大健壮的人。我有意识地垂下头,以免过份突出。我不知他跟谁在说话,而所说的是什么,现在我都忘记了,大概是无关痛痒的闲话。但当我靠近毛的右耳复述客人的第一句说话时,毛猛地向旁闪开,阴阴地向我瞟了一眼,说:「你声音太大了!」 为了翻译得清楚,我开始的时候确是音量较大。我吸了一口气,把声音降低,侥幸再没有乱子发生。在这一次,以及以后十多年无数次为毛的翻译中,毛都只是当我是一副说话的机器。不能说他是无情的人,只是他对我的存在视而不见,和周恩来的当我是一个人,完全不同。 「优雅」,是许多人对毛泽东的形容词。他烟不离手,但却不是疯狂抽烟的人。他动作缓慢,从容自得,有帝王之状。我留意到一些其他的领导人,试图模仿他的表情。他的眼睛经常半眯着,好像静静地想着遥远的事情。他前额非常宽阔,表现得有大智慧。而他的皮肤,对于一个快将七十岁的老人来说,是十分幼滑,唯一例外是他左下颔的那颗著名的痣。正如一个外国作家的描写那样:「和其他人相比,他似乎用不同的材料构造。凡人的情感不能进入他的心中。」毛泽东真是一块魔鬼的材料,像许多共产党人那样,是“特殊材料做成的”,十二分的邪恶充满了他们的全部生命。 ---(译自:冀朝铸《在毛之右的人》Ji Chaozhu:The Man on Mao's Right) 图:1970年12月,毛泽东(右二)与斯诺(左一)在天安门城楼上,左二为冀朝铸
#冀朝铸
#毛泽东
#翻译
#回忆录
#负面
分享
评论 0
0
个人主页
通知
我的投稿
我的关注
我的拉黑
我的评论
我的点赞