时政
财经
科技
虚拟货币
其他
登录
#翻译
关注
沉浸式翻译
23小时前
做产品和做翻译其实是一样的,最怕的就是“出戏”和“拼接感”。 很多时候界面看起来不够高级,真不是排版的锅,而是图标在“互相打架”。市面上的免费素材库确实汗牛充栋,但靠东拼西凑凑出来的 UI,最终只会给产品留下难以掩盖的廉价感。 如果你也对界面的精致度有强迫症,强烈安利 Iconoir —— 这简直是图标界的一次“沉浸式体验”。它不是那种随手涂鸦的素材包,而是遵循严苛几何美学的开源标准库(目前 GitHub 4.1K Stars)。 作为 Heroicons 的超进化替代品,它能帮你解决最棘手的几个问题: 1️⃣ ✨ 绝对的视觉统⼀:1,671+ 个 SVG 覆盖了你能想到的绝大多数业务场景,一站式拉齐所有视觉,彻底告别风格断裂。 2️⃣ 🎛️ 像素级的控制欲:直接在网页端拖拽自定义“线框粗细”和“光学尺寸”。这种往往在高级付费库里才有的底层动态参数,它直接免费全开。 3️⃣ 🛠️ 全栈无缝接入:不仅让 Figma/Framer 里的设计师用得爽,对开发者更极致友好——原生支持 React (Native)、Vue、Flutter、Swift 甚至是 CSS,拿来即用。 对于任何追求极致打磨的独立产品来说,这都是一个绝对趁手的利器。强烈建议码住! 🔗:
#产品设计
#翻译
#UI界面
#图标设计
#开源标准库
分享
评论 0
0
ROK🏳️🌈🇧🇴🇦🇷🇮🇪
6天前
我很好奇什么样的人会在看到官方机构突然改变一个全球知名人物的中文名翻译时,第一反应不是「莫非之前的名字翻译错了」而是「哈哈他们怂了我们赢了真好玩」——退一万步,你有没有看过「鲁道夫 Rudolf」这个词?有没有想过Ru可能从来就不该翻译成卢? 这算不算一种政治挂帅、意识形态压过专业判断?
#翻译
#中文命名
#官方机构
#意识形态
#专业判断
#政治挂帅
分享
评论 0
0
Will Yang
1周前
我现在才知道,Computer的官方翻译是电脑,就像对于2026年后有记忆的小孩,Token的翻译就是“词元”。
#Computer
#翻译
#2026年
#小孩
#Token
#词元
分享
评论 0
0
Austin
1周前
Claude Code速查表,一张表助你成为 Claude Code 高手,进入网页可以按 Ctrl + P 可打印。 原版来自 HN,是英文版,链接我会放在跟帖。这个版本经过 Opus 4.6 精心翻译。👇
#ClaudeCode
#代码速查表
#翻译
#Opus4.6
#HN
分享
评论 0
0
小牛
1周前
AI 的爆火,中国官方都出马了,把 Token 的翻译定义为 “词元” 你觉得这个翻译怎么样(´・ω・`)?
#AI
#中国
#词元
#翻译
#Token
分享
评论 0
0
Bryan
1周前
Plan 翻译成套餐,很合理👌
#plan
#套餐
#翻译
#合理
分享
评论 0
0
Frank Wang 玉伯
1周前
听了小珺采访谢赛宁的采访播客后,后劲十足。后劲之一是:对 Bitter Lesson(苦涩的教训)有了很不一样的理解。 原来的理解是:用精巧的规则去聪明做事,往往不如用通用的算法结合暴力去解决。比如国际象棋败给了深蓝、围棋败给了 AlphaGo、翻译和图像识别等败给了 LLM。 我们往往高估了聪明,而低估了笨拙。这就是苦涩的教训。 赛宁在播客里表达了一个非常有意思的观点:LLM 也是一种聪明、一种取巧,用很短暂的互联网积累的并不客观的各种语言数据,去尝试达成 AGI,这和研究围棋里的某种流派去解题,或许是一样的。也是一种聪明,而不是笨拙。这样得来的智能,会只是一小部分,终将非遗。 想起《孙子兵法》里的大智若愚:如果要不败,那么最重要的是:要么不战,要么就带十倍兵力去打,以多胜少。期待以少胜多,就是迟早是一种苦涩的教训。 创业也如此。最容易获得苦涩教训的,就是聪明。比如假设大厂不会做,或假设其他公司看不到。这都会是骗自己。不聪明,找到笨拙的法子,才是创业有机会获得成功的关键。 Bitter Lesson 是好事。聪明或许能优秀,但经历苦涩并理解苦涩,更有机会通往卓越。
#Bitter Lesson
#谢赛宁
#播客
#国际象棋
#深蓝
#围棋
#AlphaGo
#LLM
#翻译
#图像识别
分享
评论 0
0
李老师不是你老师
1周前
3月18日,户晨风发朋友圈,公开去年个税申报情况,去年收入99万余元。 当天峰哥发朋友圈表示:生活所迫,本人目前线下承接陪大哥服务,可以胜任司机、导游、翻译,摄影等多种工作,也承接红白喜事等“价格一天1w”
#个税申报
#收入
#兼职工作
#陪大哥服务
#司机
#导游
#翻译
#摄影
#红白喜事
分享
评论 0
0
铁锤人
2周前
Notion 的 Agent 你们试过了吗? 他们翻译成了代理😂
#Notion-代理
#翻译
#软件应用
分享
评论 0
0
ilovelife
2周前
最近抖音有一个赛道很火,那就是贴个图,放一句英语,让大家翻译,这评论量是真高啊,甚至比点赞都要高,抖音起号的可以试试这个赛道,用AI一天发他75条 PS:评论区高赞的都特么是神啊
#抖音
#赛道
#翻译
#AI
#评论量
分享
评论 0
0
Jesse Lau 遁一子
2周前
应用tip,可以用test mode来调试喜欢的风格和model 比如红楼梦的风格 + 5.2 codex感觉有点不太适应的话(左图) 就换用“以老舍的风格翻译成中文” + 5.4,可以多翻译几个block(右图) 然后感觉满意后,直接去掉test,会从前面test过的进度开始
#应用tip
#test mode
#调试风格和model
#红楼梦风格
#Codex
#老舍风格
#翻译
#中文
#体验
分享
评论 0
0
Viking
2周前
咨询一下大家,现在纯文本处理(写作、翻译、润色、总结、创意内容生成等文字相关任务)哪个大模型比较强?输出的主要是中文内容。
#纯文本处理
#大模型
#写作
#翻译
#润色
#文字任务
#中文内容
分享
评论 0
0
只配抬杠
4个月前
说起来,把外文词汇翻译成“细胞”的应该是个广东人吧。细。
#细胞
#广东人
#翻译
#外文词汇
#细
分享
评论 0
0
XiaoPeng
4个月前
我就觉得“鲁棒性”翻译的挺好。我是支持这种词语“强行”结合音译的,因为这种词通常是有特定含义的,并且随着时间的推移其特定的含义也会变化,这时候只有生造出来的词语才不会被旧词污染。
#鲁棒性
#翻译
#音译
#新词
#语义演变
分享
评论 0
0
星川 蘭🇺🇦🇪🇺🇨🇦🇬🇱爱美TV义务宣传员 ver.🌻📄
4个月前
高字也压根没有かお的音读啊,Kaoichi到底是怎么翻译出来的,我暂且蒙在鼓里
#高字
#音读
#Kaoichi
#翻译
#蒙在鼓里
分享
评论 0
0
Jesse Lau 遁一子
4个月前
本来直接用gpt-5.1 来翻译也挺好的,没必要非要gemini cli 就是这丫老是“如果你愿意,blabla,我再翻译xxx语言”,让我确认“愿意” 丫的我早就在prompt里面写了全面翻译,不要提示,就是不听啊
OpenAI新德里发布会:ChatGPT语音翻译功能引发热议· 869 条信息
#GPT-5.1
#Gemini CLI
#翻译
#提示语
#不听prompt
分享
评论 0
0
Jesse Lau 遁一子
4个月前
我再给gemini cli一次翻译的机会,昨天表现太差,用gpt-5.1重新翻译了,完全没问题 看到这个推可能是有的地方切换到flash了? 所以要将model router设置为false再试试
Google Gemini 2.5发布引发AI模型性价比热议· 475 条信息
OpenAI新德里发布会:ChatGPT语音翻译功能引发热议· 869 条信息
#Gemini CLI
#翻译
#GPT-5.1
#flash
#Model Router
分享
评论 0
0
Robinson · 鲁棒逊
4个月前
一个翻译灾难 robust → 鲁棒性 我第一次看到 鲁棒性 时,整个人是懵的,心想,这是啥玩意,后面看了robust 的含义解释后,更加蒙圈 “robust:在干扰、变化或非理想条件下依然保持稳定可靠的能力。” 鲁棒 二字和上面的描述,真是一毛钱关系都没有。 后来检索了下才知道,这是纯音译的历史遗留问题,早期控制论、自动化文献大量从日文翻译,日本学者先音译,中文学者照搬了日语,日语:ロバスト (robasto),就变成了现在的 鲁棒。 现在学术圈约定俗成后,即使很蠢也改不掉了…… 相比之下,有一个极为优秀的示例 lumen → 流明 · 流:光流动的意象 · 明:明亮、光明 即使不懂英文,看到“流明”这两个字, 你也能立刻感知到它和“光”有关。 这才是语言的质感,是翻译的信达雅。 而“鲁棒”既无美感,也无语义, 活脱脱一个愣头青……
#翻译
#鲁棒性
#流明
#语言
#信达雅
分享
评论 0
0
偶像派作手
4个月前
AI大模型能做到这么自然生动的翻译了(基于DeepSeek)
深度学习模型升级引发AI能力大跃进,行业迎新变革· 143 条信息
#AI大模型
#DeepSeek
#自然生动
#翻译
分享
评论 0
0
冰糖雪梨(互fo)
4个月前
这翻译也太绝了😂
#翻译
#绝了
#幽默
#表情包
#网络用语
分享
评论 0
0
铁锤人
4个月前
Reddit 上看到一份Vibe Coding 入门 感觉适合新手,翻译一下
#Vibe Coding
#Reddit
#新手
#入门
#翻译
分享
评论 0
0
iPaul
4个月前
White 可以翻译成白,但是Dick不能翻译成屌😂
#White
#Dick
#翻译
#白
#屌
分享
评论 0
0
歸藏(guizang.ai)
4个月前
B 站现在居然直接可以直接生成翻译后的口播语音了,还可以一定程度复刻音色,没啥违和感
OpenAI新德里发布会:ChatGPT语音翻译功能引发热议· 869 条信息
#B站
#口播语音
#翻译
#音色复刻
#AI
分享
评论 0
0
德潤傳媒
5个月前
习近平满世界找翻译!王毅和翻译这下可能要受罚了!10月31日,各国领导人参加APEC会议,马来西亚首相安华上前与深坐在椅子里的习近平打招呼,习近平赶忙起身笑脸相迎,却一句话也听不懂,尴尬地环顾四周找翻译,吓得王毅和翻译快跑赶来救场。
#习近平
#APEC会议
#翻译
#王毅
#安华
分享
评论 0
0
MasterPa
5个月前
我昨晚做梦,梦见我和一个会说中文的外国人聊天。我就和他说 function 这个词通用的翻译不太好,叫函数不容易理解,叫映射就好理解了。他问我映射啥意思,我说 mapping。但我不确定,就一直想一直想到底是不是这个词,五点起来查了下手机,确实是,就继续睡了。
#梦境
#中文
#翻译
#函数
#映射
分享
评论 0
0
个人主页
通知
我的投稿
我的关注
我的拉黑
我的评论
我的点赞