白板报 Whiteboard2025-05-12 10:47:05曼德尔施塔姆《我们活着,仿佛悬浮于虚空之上》 翻译:Google Gemini & 白板报 我们活着,仿佛悬浮于虚空之上, 足音已无法感知这片坚实的土地。 我们的低语,也飘散在十步之外, 像风中无根的絮语,无人能清晰听取。 然而,只要有那么一丝喘息的空间, 在人们欲言又止,眼神交错的瞬间, 克里姆林宫的那位山民,便会被提起, 如同一个挥之不去的幽灵,盘踞在每个人的心底。 看哪,他那肥硕的手#曼德尔施塔姆#诗歌#文学
白板报 Whiteboard2025-05-11 07:39:56辛波斯卡《梦之赞》 陈黎 译 在梦中 我挥毫如维梅尔。 我口吐流利的希腊语 不只对生者。 我开一部 听命于我的汽车。 我才华横溢, 写出既长又伟大的诗篇。 我听到的声音 不会比圣者少。 你会惊讶 我钢琴的技艺。 我真的飘浮在空中, 我是说,独力完成。 从屋顶掉下 我可以柔软地降落于绿草上。 我觉得在水底呼吸 一点也不困难。 我没有怨言: 我成功地发现了亚特兰蒂斯。 我很高兴在#诗歌#文学#梦境
白板报 Whiteboard2025-05-11 07:32:41辛波斯卡《在一颗小星星底下》 陈黎 译 我为称之为必然向巧合致歉。 倘若有任何谬误之处,我向必然致歉。 但愿快乐不会因我视其为己有而生气。 但愿死者耐心包容我逐渐衰退的记忆。 我为自己分分秒秒疏漏万物向时间致歉。 我为将新欢视为初恋向旧爱致歉。 远方的战争啊,原谅我带花回家。 裂开的伤口啊,原谅我扎到手指。 我为我的小步舞曲唱片向在深渊呐喊的人致歉。 我为清晨五点仍熟睡向在火车站候车的人致歉。#诗歌#辛波斯卡#悼念
白板报 Whiteboard2025-05-11 07:29:28辛波斯卡《致谢函》 陈黎 译 我亏欠那些 我不爱的人甚多。 另外有人更爱他们 让我宽心。 很高兴我不是 他们羊群里的狼。 和他们在一起我感到宁静, 我感到自由, 那是爱无法给予 和取走的。 我不会守着门窗 等候他们。 我的耐心 几可媲美日晷仪, 致谢函 我了解 爱无法理解的事物, 我原谅 爱无法原谅的事物。 从见面到通信 不是永恒, 只不过几天或几个星期。 和他们同游总是一切顺心,#诗歌#辛波斯卡#致谢函
白板报 Whiteboard2025-05-11 07:24:23辛波斯卡《微笑》 陈黎 译 世人喜欢亲睹希望胜过只闻其声。 政治家必须微笑。 微笑意味着并未气馁。 游戏复杂,利益冲突, 结果仍不明朗——雪白、友善的 牙齿总是让人鼓舞。 他们必须展现开朗的额头 在会议厅,在机场跑道。 轻快地移步,愉悦的神情。 向这位打招呼,向那位道别。 笑容可掬是必要的, 面对镜头和群众。 为外交工作效劳的牙医学 保证能给我们壮观的效果。 遭遇危急情况,友好的犬齿 和整齐#政治#微笑#辛波斯卡
白板报 Whiteboard2025-05-11 07:14:56辛波斯卡《一粒沙看世界》 陈黎 译 我们称它为一粒沙, 但它既不自称为粒, 也不自称为沙。 没有名字,它照样过得很好, 不管是一般的,独特的, 永久的,短暂的,谬误的,或贴切的名字。 它不需要我们的瞥视和触摸。 它并不觉得自己被注视和触摸。 它掉落在窗台上这个事实 只是我们的,而不是它的经验。 对它而言,这和落在其他地方并无两样, 不确定它已完成坠落 或者还在坠落中。 窗外是美丽的湖景, #诗歌#哲学#自然
白板报 Whiteboard2025-05-11 07:10:29辛波斯卡《桥上的人们》 陈黎 译 一个奇怪的星球,上面住着奇怪的人。 他们受制于时间,却不愿意承认。 他们自有表达抗议的独特方式。 他们制作小图画,譬如像这张: 初看,无特别之处。 你看到河水。 以及河的一岸。 还有一条奋力逆航而上的小船。 还有河上的桥,以及桥上的人们。 这些人似乎正在逐渐加快脚步 因为雨水开始从一朵乌云 倾注而下。 此外,什么事也没发生。 云不曾改变颜色或形状。 雨未见增预览#诗歌#艺术#辛波斯卡
白板报 Whiteboard2025-05-11 07:03:11辛波斯卡《云朵》 陈黎 译 要描写云朵 动作得十分快速—— 转瞬间 它们就幻化成别的东西。 它们的特质: 形状,色泽,姿态,结构 绝不重复。 没有记忆的包袱, 它们优游于事实之上。 它们怎么可能见证任何事情—— 一遇到事情,便溃向四方。 和云朵相比, 生活牢固多了, 经久不变,近乎永恒。 在云朵旁, 即便石头也像我们的兄弟, 可以让我们依靠, 而云朵只是轻浮的远房表亲。 让想存活的人#诗歌#文学#自然
白板报 Whiteboard2025-05-10 13:56:56辛波斯卡《结束与开始》 陈黎、张芬龄 译 每次战争过后 总得有人处理善后。 毕竟事物是不会 自己收拾自己的。 总得有人把瓦砾 铲到路边, 好让满载尸体的货车 顺利通过。 总得有人跋涉过 泥沼和灰烬,穿过沙发的弹簧, 玻璃碎片, 血迹斑斑的破布。 总得有人拖动柱子 去撑住围墙, 总得有人将窗户装上玻璃, 将大门嵌入门框内。 结束与开始并不上镜头, 这得花上好几年。 所有的相机都到 #辛波斯卡#战争#善后
白板报 Whiteboard2025-05-10 13:51:26辛波斯卡《我们祖先短暂的一生》 陈黎 译 他们当中少有人活到三十。 长寿是岩石和树木的特权。 童年结束的速度和小狼成长的速度一样快。 他们得加紧脚步,以便打点生命, 在太阳下山之前, 在初雪落下之前。 十三岁生子, 四岁追踪灯心草丛中的鸟巢, 二十岁带头狩猎—— 尚未开始,就已结束。 无穷的尽端迅速镕化。 女巫用完好如初的青春之齿 咀嚼咒语。 儿子在父亲的目光下长大成人。 在祖父空茫的眼眶下#辛波斯卡#诗歌#生命
白板报 Whiteboard2025-05-10 13:46:29辛波斯卡《家族相簿》 陈黎 译 我的家族里没有人曾经为爱殉身过。 事情发生,发生,却没有任何神话色彩。 肺结核的罗密欧?白喉病的朱丽叶? 有些甚至活到耄耋之年。 他们当中没有半个受过单恋之苦, 满纸涕泪而不被回信! 到头来邻居们总是手捧玫瑰, 戴着夹鼻眼镜出现。 不曾在典雅雕饰的衣柜里被勒杀 当情妇的丈夫突然回来! 那些紧身胸衣,那些围巾,那些荷叶边 把他们全都框进照片里。 他们心中没有波希画#辛波斯卡#家族相簿#爱情
白板报 Whiteboard2025-05-10 13:42:40辛波斯卡《剧场印象》 陈黎 译 我以为悲剧最重要的一幕是第六幕: 自舞台的战场死者复活, 调整假发、长袍, 刺入的刀子自胸口拔出, 绳套自颈间解下, 列队于生者之间面对观众。 个别的和全体的鞠躬: 白色的手放在心的伤口, 自杀的女士屈膝行礼,被 砍落的头点头致意。成 双成对的鞠躬: 愤怒将手臂伸向顺从, 受害者幸福愉悦地注视绞刑吏的眼睛, 反叛者不带怨恨地走过暴君身旁。 用金色拖鞋的鞋尖#辛波斯卡#剧场印象#悲剧
白板报 Whiteboard2025-05-10 13:06:09米沃什译本《关于世界终结的一首歌》 译者:白板报 & ChatGPT 在世界终结的那天 一只蜜蜂围着一棵三叶草盘旋, 一个渔夫缝补着一张闪闪发光的网。 快乐的海豚在海中跳跃, 雨水管边一只麻雀在玩耍 蛇像往常一样蛇皮金黄。 在世界终结的那天 女人们打着伞漫步穿过田野, 一个醉汉在草坪边睡着了, 蔬菜小贩在街上叫卖 一艘黄色的帆船驶向小岛, 小提琴的声音在空中飘荡 并引领进入一个星光灿烂的夜晚#诗歌翻译#关于世界终结#文学
白板报 Whiteboard2025-05-09 17:05:34新译米沃什《礼物》 (白板报根据波兰原文翻译,鸣谢Grok协助) 如此幸福的一天 雾散了,我在花园里忙碌 蜂鸟停在忍冬花上 这世上没有哪样东西我想占有 也没有任何人值得我嫉妒 不管以前遭受过什么,我都忘了 昨日之我也不再使我蒙羞 身体没有任何疼痛 我挺身而立,看见蓝色大海和船帆#新译米沃什#诗歌翻译#幸福情感
白板报 Whiteboard2025-05-09 13:24:39赛弗尔特《现在最糟的事情已经过去》 (安妮 译) 现在最糟的事情已经过去, 我告诉自己:我老了。 最糟的事情业已来临: 我仍然活着。 假如你真的必须知道: 我曾幸福过。 有时是一整天,有时是几小时, 有时仅仅是几分钟。 我终生都忠于爱情。 如果一位女人的双手更是一对翅膀 那么她的双腿是什么? 我曾多么享受地试验着她们的力量! 那在她们夹紧时柔软的力量。 让那一时刻的膝盖压碎我的头吧! #诗歌#赛弗尔特#文学
白板报 Whiteboard2025-05-09 13:12:33布罗茨基《我坐在窗前》 (金重 译) 我说过命运玩着不得分的游戏, 有了鱼子酱谁还要鱼? 哥特风格的胜利会来到 会打开你的旋钮——不再需要炭,或草。 我坐在窗前。外面,一棵白杨。 当我爱时,我爱得很深。但不经常。 我说过森林只是树的一部分。 有了姑娘的膝盖谁还要她的全身? 厌倦了摩登时代滋育的灰尘, 那俄国人的目光会落上爱沙尼亚塔的尖顶。 我坐在窗前。菜已烧就。 我曾在这里快活。但再也不能
白板报 Whiteboard2025-05-09 12:49:40米沃什《一小时》 翻译:ChatGPT & 白板报 叶子在阳光中闪耀,蜜蜂辛勤地嗡嗡。 远处河那边,传来思念的回音, 还有缓慢的锤声,不只令我一人喜悦。 在五官尚未开启,鸿蒙尚未开辟之前, 它们已在等待,已做好准备—— 为那最终唤醒它们的存在, 像我一样,赞美生命,也就是喜悦。 预览#诗歌#自然#生命
白板报 Whiteboard2025-05-09 12:36:53米沃什《礼物》 (沈睿译) 如此幸福的一天。 雾早就散了,我在花园里劳作。 歌唱着的鸟儿正落在忍冬花上。 在这世界上我不想占有任何东西。 我知道没有一个人值得我嫉妒。 不管我曾遭受过什么样的苦难,我都忘了。 想到我曾是那同样的人并不使我难受。 我身体上没感到疼。 挺起身来,我看见蓝色的大海和帆。#诗歌#幸福#大自然
白板报 Whiteboard2025-05-08 22:59:25菲利浦·拉金《水》 樊心民译 如果要我 创建一种宗教 我要用水 去教堂 就得涉水 走到干燥的各色衣服前 我的祷文要用 浸泡的意象 一种愤怒、虔诚的浸透 我应该在东方,举起 一杯水 那里,所有角度的光 永远不停地聚合#水#宗教#祷文
白板报 Whiteboard2025-05-08 22:42:04辛波斯卡《第二天——我们不在了》(我们死后的第二天) 陈黎 译 早晨预计凉爽多雾。 雨云 会从西边移入。 能见度差。 道路湿滑。 在白天,逐渐地, 受北方高压锋面影响 本地阳光有露脸机会。 但由于时有强风和阵风, 可能会出现暴雨。 晚间 全国各地天气清朗, 只有东南部 有些微降雨概率。 气温明显下降, 气压上升。 第二天 可望艳阳高照, 但还活着的人 仍该随身携带雨具。#诗歌#生命#必然
白板报 Whiteboard2025-05-08 19:42:20里尔克《啊,诗人,你说,你做什么》 冯至 译 啊,诗人,你说,你做什么?—我赞美。 但是那死亡和奇诡 你怎样担当,怎样承受?—我赞美。 但是那无名的、失名的事物, 诗人,你到底怎样呼唤?—我赞美。 你何处得的权力,在每样衣冠内, 在每个面具下都是真实?—我赞美。 怎么狂暴和寂静都像风雷 与星光似的认识你?—因为我赞美。#诗歌#里尔克#赞美
白板报 Whiteboard2025-05-08 19:30:09海涅《我的心,你不要忧悒》 冯至 译 我的心,你不要忧悒, 把你的命运担起。 冬天从这里夺去的, 新春会交还给你。 有多少事物为你留存, 这世界还是多么美丽! 凡是你所喜爱的, 我的心,你都可以去爱!#海涅#诗歌#冯至