时政
财经
科技
虚拟货币
其他
登录
白板报 Whiteboard
关注
统计数据
439
文章
0
粉丝
0
获赞
2541
阅读
热门文章
1
TechFlow 深潮 发布的文章:近期教育领域的变化引发了广泛讨论,我认为教育改革应该更加注重学生的个性化发展和创新能...
145
32
白板报 Whiteboard
9小时前
让Nano Banana Pro 用列宾的风格画画19世纪俄罗斯少女的形象。 [俄〕 屠格涅夫:《罗亭》 达尔雅•密哈伊洛夫娜的女儿娜泰雅•亚历舍耶夫娜在初眼看来也许不觉得可爱,她还没有完全发育;她是瘦的,皮色浅黑,身子微微有点驼曲。但是她的面貌是秀丽的,匀称的, 虽则在一个十七岁的女孩子是略大了一点。特别美丽的是在她的修细的弯弯的眉黛上配上一张纯洁平直的额。她少说话,只是听着,不转眼地望着别人,好象她在拟定自己的结论。她时常站在一边,两手闲空的垂着,一动也不动,深深地在思索,她的脸在这时候表现出她的脑筋是在内部活动着的。(第77页)
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
9小时前
用Nano Banana Pro 画文学名著,还是能获得惊艳的效果。下面是《战争与和平》,娜塔莎差点被情场老手欺骗后,跟母亲说的场景。我的提示词原封不动copy下文,只加了一句:以列宾的风格画。 [俄〕 列夫•托尔斯泰: 《战争与和平》 纳塔莎一只膝盖跪在扶手椅上,俯在她母亲身上,搂抱她,用意想不到的气力把她抱起来,把她的脸转向自己这方面来,然后紧紧地搂住她。 “妈妈!⋯⋯亲爱的⋯⋯我来了,我的最亲爱的妈妈!”她不断地低声说道,一会儿也不停。 她不放开她母亲,一味亲热地跟她挣扎,要来枕头和热水,把她母亲的衣服解开,撕开。 “我的最亲爱的宝贝⋯⋯妈妈,我的宝贝!••”她不断地低声说道,一面吻她的头,她的手,她的脸,同时觉出她自己那无法制止的流下来的眼泪使她的鼻子和两颊发痒。 伯爵夫人握住她女儿的手,闭眼睛,暂时安静下来。突然间她用不常见的速度坐起来,茫然地向她周围看,一看见纳塔莎,就用全力搂住她的头。随后她转向她女儿那正在疼得退缩的脸,对那个脸看了好久。 “纳塔莎,你爱我?”她用柔和的信任的声音说道。“纳塔莎,你不会骗我吧?你可以把全部事实告诉我吧?” 纳塔莎用满含眼泪的眼看她,她的眼光中,除了爱和请求恕以外,没有别的。(第1815 1816页)
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
15小时前
Nano Banana Pro 为情书配画。(伏契克《致妻子》) 莉巴大概已经写信告诉你,我生活得如何,我在单身牢房里制作钮扣。 在牢房的墙脚,贴近地面处,住着一窝蛛。它们就在我的窗外结了一张蛛网,跟我很近很近, 蛛发出的孩子般的吱吱叫声我都听得清。生的小蝴蛛现在也出窝了。它们的父母为之付出了多少操劳啊!我目睹此状,想起了为我解译鸟语的情景。我亲爱的人儿,我时时都在默默地与你交谈,而不靠这尺素鸿书。到那时我们的话会是滔滔不绝的!我亲爱的小娇,要挺住,要坚强。热烈地拥抱你,吻你。再见了! (伏契克《致妻子》)
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
16小时前
Nano Banana Pro 把作家的情书变成画。以下是屠格涅夫的情书。 您那亲切的音容没有一天不千百次萦绕在我的脑际,我没有一个夜晚不梦见您,哦!上帝!我愿把我整个生命像一块地毯似地铺在您亲爱的脚下,好让我吻上它千百次。您知道,我完全属于您,永远属于您。至于您, 我久久地亲吻您的双脚。我要成干次感谢您那些心爱的指甲。 (屠格涅夫《致波莉娜•维阿尔多》)
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
17小时前
发现Typeless刚刚推出了一个新的功能:实时翻译。就是你说任何语言,再设定一个目的语,它就直接给你翻译成目的语。 我测试了一下,说了一篇中文,它瞬间给我翻译成了英文,一字不差,真是太强大了。 实时翻译效果:当我念了《悠扬的素数:黎曼猜想趣史》的封面介绍,它翻译如下: I'll read a passage from my book. This section is called "The Riemann Hypothesis," authored by Marcus du Sautoy, a mathematics professor at Oxford University. He is renowned globally for his popular science communication in mathematics. He has hosted and participated in the production of several popular science programs, including the highly acclaimed documentary "The Story of Maths." His famous work, "The Number Mysteries," a lecture series for teenagers by an Oxford professor, has sold approximately 100,000 copies in China and is much loved by readers. He previously served as the President of the British Mathematical Association and was awarded the Michael Faraday Prize by the Royal Society for his outstanding achievements in science communication. He also received the Berwick Prize for his exceptional mathematical research.
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
1天前
用名作家的人物描写做Nano Banana Pro 提示词:永远的尹雪艳 原文:尹雪艳着实迷人。但谁也没能道出她真正迷人的地方。尹雪艳从来不爱擦胭抹粉,有时最多在曜唇上点着些似有似无的蜜丝佛陀;尹雪艳也不爱穿红戴绿,天时炎热,一个夏天,她却浑身银白,净扮的了不得。不错,尹雪艳是有一身雪白的肌肤,细挑的身材,容长的脸蛋儿配着一副俏丽甜净的眉眼子,但是这些都不是尹雪艳出奇的地方。见过尹雪艳的人都这么说,也不知是何道理,无论尹雪艳一举手、一投足,总有一份世人不及的风情。别人伸个腰,蹙一下眉,难看,但是尹雪艳做起来,刮又别有一番妩媚了。尹雪艳也不多言、不多语,紧要的场合插上几句苏州腔的上海话,又中听、又熨贴。有些荷包不足的舞客,攀不上时尹雪艳的台子,但是他们规去百乐门坐坐,观观尹雪艳的风采,听她讲几句吴依软语,心里也是舒服的。尹雪艳在舞池里,微仰着头,轻摆着腰,一径是那么不慌不忙地起舞着;即使跳着快狐步,尹雪艳从来也没有失过分寸,仍旧显得那么轻盈,象一球随风飘荡的柳絮,脚下没有扎根似的。 尹雪艳有她自己的旋律。尹雪艳有她自己的拍子。绝不因外界的迁异,影响到她的均衡。 [中国]白先勇《永远的尹雪艳》,选自《台湾作家小说选集三》 P.18,中国社会科学出版社1982年版。 提示词: Portrait and full-body artistic scene of a young Chinese woman from the Republican-era Shanghai nightlife. She wears an elegant 1930s qipao or stylish Republican-era dress in cool silver-white tones, minimal makeup, only a faint touch of soft lipstick. Her skin is pale and smooth; her figure slender and refined; her face long with delicate, sweet, expressive eyes. Her charm is not in cosmetics but in her natural grace. Every gesture carries an effortless allure: slight tilt of the head, gentle movement of the wrist, subtle sway of the waist. Even a simple stretch or small frown appears soft, feminine, and captivating. Scene: Shanghai ballroom atmosphere (like Paramount or the old Dance Hall). Soft golden lights. Crowds blurred in the background. She dances slowly and calmly, head slightly raised, waist gently swaying. Even during a fast foxtrot, she remains light, balanced, and airy—like willow fluff drifting with the breeze, as if her feet barely touch the floor. Mood: refined, poised, self-contained rhythm; a woman with her own inner tempo unaffected by the world around her. Occasional soft Suzhou-accented Shanghai words suggested through atmosphere, not text. Style: cinematic realism with hints of old Shanghai glamour; smooth skin texture; graceful silhouette; silver-white palette with warm ballroom lights; delicate motion and elegance.
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
1天前
把大作家的人物描写转换成Nano Banana Pro 提示词,夏目漱石《三四郎》 原文:大眼睛,细鼻梁,薄嘴居,宽宽的前额仿佛钵孟似的,加上一个尖尖的下顎;这女子的长相就是如此。但是,当时从这张脸上一闪而过的表情,三四鄭有生以来还是第一次看到。苍白色的额后,乌发自然地垂下,一直披到肩部。而从东边窗子钻进来的晨曦,由于是从背后射来的,便在乌发和日光的相接处呈现出一抹深紫色,使她背着一个活的月晕,而脸部和前额都暗得厉害,暗得发灰,当中是一对眼神迟钝的眼珠。高处的云彩在天空深处不易飘动,但又不能不动,就作起斜向的移动了。这女子看着三四郎时, 就是用的那种眼神。 [日本]夏目漱石《爱情三部曲•三四郎》P.52,上海译文出版社 1988年版。 提示词: Portrait of a young Japanese woman in early morning light. She has large eyes, a thin and delicate nose, thin lips, and a wide, bowl-like forehead. Her chin is small and pointed, forming a gentle V-shape. Her complexion is pale. Black hair falls naturally from behind her pale forehead, hanging straight down to her shoulders. Lighting: Morning light entering from an east-facing window behind her. Backlighting creates a soft halo effect, with the edge of her black hair glowing in a deep violet tone where it meets the sunlight. A subtle, living “moon-halo” surrounds her silhouette. Her face and forehead are in shadow, dim and greyish, with two dull, unfocused eyes looking forward — the same slow, drifting gaze as high clouds shifting diagonally across the deep morning sky. Mood: quiet, surreal, introspective; stillness mixed with slight movement. Style: realistic portrait; soft cinematic lighting; fine detail on facial structure; delicate atmospheric glow; Japanese aesthetics.
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
1天前
我研究出一个Nano Banana Pro 的用法,找出90年代以前出版的《文学描写词典》,把里面的描述改成prompt输入进去,就可以获得令人惊艳的效果。例如,我把德莱塞《天才》中的一段文字改造一下输入,得到了这张图片。 原文:苏珊是个相当特别的姑娘,丰满、美丽,可是心情忧郁,有时带着一副迷迷糊糊,漠不关心的样子,含着一丝微笑,好象一股微风掠过水面似的。她眼睛很大,有一种暗淡的蓝灰色,玫瑰色的嘴唇微微弯曲,面颊红润丰满。她有一头淡栗色的柔发,体态既娇憨又肉感。她笑的声音象是流水汩汩;她很富于幽默感,并且恰到好处。苏珊是那种天分很高可是依然模糊、未成形的艺术家,这种艺术家不需要教育就能体味到差不多所有世间的奥妙,美丽地张开翅膀突然出现,但又那么脆弱,就象刚出蛹的蝴蝶飞舞在晨曦里。 [美]德菜塞《天才》P.709,上海文艺联合出版社1955年版。 提示词:A portrait of Susan, a unique young woman with a soft, melancholic charm. She is full-bodied and beautiful, with a dreamy, distant expression and a faint, breeze-like smile. Her eyes are large, blue-gray and slightly muted. Her lips are rose-colored and gently curved. Her cheeks are full and flushed. She has soft light-chestnut hair, slightly wavy. Her figure is tender, youthful, sensual. Her smile sounds like flowing water — show this through mood and atmosphere, not literal sound. Give her an aura of subtle humor and effortless sensitivity. STYLE & MOOD: A gifted but unformed artist, like a butterfly just emerged from its cocoon. Show a delicate, fragile brilliance: soft morning light, gentle glow around her silhouette. Emphasize tenderness, vulnerability, and natural beauty. Visual style: cinematic portrait, soft-focus edges, warm morning light, high detail on face and eyes, painterly softness on hair and skin.
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
4天前
没有观众的演唱会
#演唱会
#没有观众
#线上演出
#疫情影响
#文化娱乐
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
4天前
用Nano Banana Pro做的中文演化史:从甲骨文到好中文 prompt如下: A colossal, ultra-detailed isometric pixel art visualization of the "Museum of Chinese Language & Literature Evolution." The entire composition is an ascending, terraced architectural timeline, viewed from a 2:1 isometric perspective. 4K resolution, incredible pixel density. A glowing, pixelated "stream of writing energy" flows upwards, connecting all eras. Overall Structure & Titles: The structure rises from ancient foundations to a futuristic summit. Integrated into the base and top in large pixel fonts are bilingual titles: "中文发展史" and "EVOLUTION OF CHINESE WRITING & LITERATURE", with the subtitle "从甲骨到好中文 / From Oracle Bones to Haozhongwen". Level 1: The Foundation of Origin (c. 1200 BC – 200 BC) The base is built from colossal, glowing pixelated turtle shells and cracked oracle bones. Isometric bronze structures shaped like 'Ding' tripods release pixel smoke. Corridors are lined with hanging bamboo slips. A pixel stream shows pictograms evolving into abstract seal script lines floating in the air. Silhouetted pixel figures of ancient scribes and Duke of Zhou are present. Colors: Bronze green, bone gray, ancient gold. Level 2: The Classical Era & Poetry connect via a "Bamboo Slip Bridge" Rising to a terrace of interlocking academy buildings. Five distinct pixel pagodas represent the "Five Classics," surrounding a central ritual platform. A long, cloud-like gallery unfurls for "Han Fu." A secluded bamboo grove pavilion features silhouetted "Wei-Jin" thinkers drinking and talking. Above, a floating "City of Tang Poetry": A tiny pixel Li Bai flies on a glowing wine pot pouring pixel stars; Du Fu’s thatched cottage floats amidst melancholic, dark text clouds. Isometric ink-wash mountains have glowing poems suspended between peaks. Colors: Ink black, cinnabar red, scroll paper white. Level 3: Ci & Drama Bloom connects via a "Song Ci Lake Bridge" A water-based level. Pavilions built on a pixelated lake shimmering with textual ripples. Su Shi reclines on an isometric boat near the "Red Cliff," with musical notes floating above. Li Qingzhao’s chamber is filled with fragmented pixel memories: wine cups, fallen blossoms. An elaborate wooden isometric stage shows pixelated actors performing Yuan Opera "Dou E Yuan" under a spotlight. Great academy halls are stacked with pixelated book grids. Colors: Lake blue, dark bamboo green, theatre red. Level 4: The Rise of Novels connects via a "Novel Corridor Gallery" A dense, sprawling level. A maze-like fortress city structure for "Three Kingdoms." A fantastical isometric journey path for "Journey to the West," with a tiny pixel Monkey King on a somersault cloud. A fortified island cluster marsh for "Water Margin." A hyper-detailed, enclosed "Grand View Garden" mansion for "Dream of the Red Chamber," showing minute details of daily life. A ghostly, blue-lit study for "Strange Tales" with translucent pixel fox spirits floating. Colors: Rice paper white, ink black, brick red, dream pink. Level 5: Modern Turn & Translation connects via a "Vernacular Square" The architecture becomes industrial and revolutionary. A brick isometric building for "New Youth" magazine editorial office. A central visualization of the "Vernacular Movement": massive pixelated classical text blocks shattering and reassembling into simpler, glowing modern sentences. A "Translation Room" where beams of light containing pixelated Greek, Hebrew, and Chinese characters merge into a glowing book. Red pixelated text indicating "Cannibalism" from Lu Xun's diary flashes. Lin Yutang’s study floats with dictionaries. Colors: Print black, revolution red, enlightenment blue. Level 6: Post-1949 Language Engineering connects via an "Industrial Bridge" A constructivist industrial complex. A "Simplified Character Factory" with pixelated conveyor belts cutting and welding complex characters into simpler forms. A large, glowing isometric red book radiates pixel light rays. A translation bureau shows pixelated German text entering a machine and exiting as Chinese. Standardized pixel classrooms with blackboards teaching unified language. Isometric broadcast towers transmit square language signals. Colors: Industrial red, black, gray, steel blue. Level 7: The Summit – Contemporary & "Good Chinese" connects via a "Data Stream Elevator" The peak is a futuristic, glowing digital hub. A pixelated globe networked with flashing Chinese nodes. Giant isometric smartphones and keyboards serve as architecture. An AI "Language Workshop" where streams of light-data flow through crystalline processor models. The final apex is the "Haozhongwen" (Good Chinese) pavilion: A bright, clean pixel desk with screens projecting distinct light beams labeled "清晰 (Clear)," "准确 (Accurate)," and "优雅 (Elegant)." Shelves hold glowing pixel books of knowledge. A golden pixel banner reads: "浅白易明,高雅简洁" . Colors: High-light electronic blue, warm white, brand gold, future glow. Style Consistency: Every element, character, building, and text is rendered in ultra-high-density, clean isometric pixel art. No anti-aliasing. The lighting is dynamic, originating from the glowing texts and screens within the pixel world. --ar 3:4 --stylize 250 --v 6.0
#中文演化史
#甲骨文
#好中文
#语言发展
#文化传承
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
5天前
Nano Banana Pro 了解诗经真意
#Nano Banana Pro
#诗经
#文化
#教育
#积极
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
5天前
Nano Banana Pro 我来晚了
nanobanana平台助力个人形象照生成,专业形象照引发热议· 107 条信息
#Nano Banana Pro
#新品发布
#数码产品
#积极
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
5天前
不使用任何国产输入法,相当于不自己逮捕自己。
#不使用国产输入法
#自我逮捕
#言论自由
#网络安全
#隐喻
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
1周前
ChatGPT 5.1用这么粗鄙的词是喂了什么语料?
#ChatGPT
#5.1版本
#粗鄙
#语料
#负面
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
1周前
今天是斐波那契日
#斐波那契日
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
1周前
最近有个流行的prompt“我是一个智力低下的数学博士,请用我能懂的语言解释xxx” 如法炮制,问了grok4.1,嘿,它还真不客气。“既然你是个白痴,那么我们一步一步来。”[捂脸]
#Grok4.1
#智力低下
#数学博士
#Prompt
#白痴
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
2周前
有断无谋,缺少定力,一点就着,形同儿戏。
#有断无谋
#缺少定力
#一点就着
#形同儿戏
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
2周前
恕我孤陋,听说三战早已经开打了,是这样吗?
#三战
#战争
#世界
#局势
#讨论
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
2周前
推特最好用的功能就是屏蔽关键词,自从把“AI China.Taiwan Trump 搞钱 小红书 懒猫 罗永浩 日本老娘们......”屏蔽后,世界一片澄明。宛若十年前上推的样子。
#推特
#关键词屏蔽
#AI
#China.Taiwan
#负面情绪
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
2周前
发现我在美国亚马逊买的Rehearsal同款Walking Desk,国内淘宝有了山寨版。立即买了一个做测试。发现也不能叫完全山寨,还是有有一丢丢创新在里面。等我测试几天再写体验测评。
#美国亚马逊
#Rehearsal Walking Desk
#山寨
#淘宝
#测评
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
2周前
屏蔽了关键词“AI”的时间线是多么人性化!
#AI
#人性化
#关键词屏蔽
#时间线
#情感积极
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
2周前
资讯比别人慢半拍,才看了李星野因为那篇《人妻约会指南》。我更愿意把它看作一篇带有超现实气质的心灵独白。文本里确实有不堪之处,也有明显的偏差,但同时也显示出漂亮的文笔、准确的描写和冷静的观察。 在某些段落里,他写人写心的力度,会让人想到托尔斯泰。不同之处在于:托尔斯泰时刻举着道德的大旗,而李星野几乎不考虑这一层。他一方面自负,觉得道德规范约束不了他;另一方面,他因为从父亲和恋人那里受到过伤害,本能地用语言和文字对世界进行报复。 他是理科出身,文字偏向白描,却时常有出人意料的句子。李新野嘲笑他爹李松坚什么都模仿贵匪大佬,至少证明他的审美比他爹优秀。 所以,李星野的此文不能简单界定为「坏」。他有他的沧桑,有他的困局。他功成名就,也赚了这辈子用不完的钱,但始终缠住他的,还是几个最简单、也最难回答的问题:人为什么要活着?怎样才算被真正地爱?怎样才能让自己在乎的人,真心回馈这份在乎?这些问题,他都放不下。 他曝光隐私,揭父亲的短处,自然谈不上「父为子隐、子为父隐」。按照传统的标准,他既是不孝的儿子,也是靠不住的情人。然而,他这样做显然是带着难以言说的愤懑和疼痛。 那篇所谓《人妻约会指南》,本身并无多少实践意义。李星野心里不会不知道这一点。他更像是借用这样一篇文本,调动读者的视线,在文字中布一个小小的机关,让人误以为主题只跟情欲相关,忽略了背后的愤怒与空虚。 在我看来,李星野是这样一个人:智商极高,文字有力,情感扭曲,表面强硬,内心非常匮乏。他一方面在世俗意义上不断「上升」,另一方面在内心世界里不断下沉。钱越多,空虚感越强,他越要折腾自己,也越容易伤害别人。 作为写作者,我无法否认,他的博客与日记中确有闪光点,是一个高智商男子应有的敏锐与锋利。我也能理解他的痛。尤其是那些被多年规训后勉强适应「正常社会」的那一类人,都很清楚,在他们内心深处,也藏着一个小小的「李星野」,只是没有他的运气与资源,也不会选择他那样的表达方式而已。
#李星野
#人妻约会指南
#情感扭曲
#内心空虚
#高智商
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
2周前
每天反思自己的含「登」量,快听,慢说,最好是沉默。
#反思
#沉默
#含登量
#负面情绪
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
2周前
一个朋友说他想换电脑,我一冲动向他输出了下面的话: 「恕我说得尖锐一点,你现在刚换了工作,自媒体也没有做起来,还刚刚组建了家庭,这样的经济基础,用苹果手机和电脑已经输入高消费了,手里有苹果设备用就应当惜福。」 「不让自己掉入消费主义陷阱。在ai时代,个体的硬件性能重要性大大降低了。只要能联网,都是好电脑。」 「况且苹果的每一代产品之间做的都是诱惑消费者的游戏,代差没有那么大,前五代和最新一代之间真实性能相差无几。」 现在他的微信沉默了,我后悔自己犯了「老登综合症」。
#消费主义陷阱
#经济压力
#苹果产品
#老登综合症
#人际关系
分享
评论 0
0
白板报 Whiteboard
2周前
设想时间是一个圆圈,弯转过来首尾相接。世界重复着自己,无休无止,不差毫厘。 人们大都不知道,活过的日子还会从头再来。商人不知道同一买卖要一做再做。政治家不知道会议要开了又开。父母将儿女的第一声笑珍藏在心,好像再不会听到。在时间为圆的世界里,每次握手、每次亲吻、每回生产、每个字眼都将毫不走样的重复。朋友闹翻、龃龉生于琴瑟、亲情毁于金钱、事业崩于争利,江山亡于昏庸,这一切都将重演。
#时间循环
#重复
#人生
#重演
#悲观
分享
评论 0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
18
下一页
个人主页
通知
我的投稿
我的关注
我的拉黑
我的评论
我的点赞