时政
财经
科技
虚拟货币
其他
登录
#词汇意义
关注
Morris
3小时前
语言的边界就是思想的边界。英语里没有“孝顺”这个词,只有love和care。很多人,有时候分不清“权利和权力”。在英语里是两个完全不一样的词儿,一个rights,一个是power, 一目了然。Critical thinking中文是批判性思维,特别像一个贬义词,因为批判二字容易让人联想到挑刺儿、否定,在英语里是中性,甚至是正面的思维,意思是理性分析,审慎判断。与直相对应的是盲从性思维,这个翻译是一个典型的文化误差。英语里也没有“您”,在英语里只有you,无论对方是小孩儿、还是皇帝,一律用同一个词。这些所谓的敬礼,也会产生关系位阶的暗示影响,进而带来权利和边界的问题。
#语言
#思想边界
#文化差异
#英语
#词汇意义
#批判性思维
分享
评论 0
0
个人主页
通知
我的投稿
我的关注
我的拉黑
我的评论
我的点赞