《哪吒2》海外发行方辟谣:“急急如律令”的翻译不是“quickly quickly biu biu biu”

网易新闻-红星新闻

网易新闻-红星新闻

5 关注者

9个月前

《哪吒2》海外发行方辟谣:“急急如律令”的翻译不是“quickly quickly biu biu biu”,翻译,韩国,律令,哪吒2,biu,quickly

#哪吒2 #海外发行 #翻译

相关新闻

placeholder

Jesse Lau 遁一子

4小时前

本来直接用gpt-5.1 来翻译也挺好的,没必要非要gemini cli 就是这丫老是“如果你愿意,blabla,我再翻译xxx语言”,让我确认“愿意” 丫的我早就在prompt里面写了全面翻译,不要提示,就是不听啊

placeholder

Jesse Lau 遁一子

7小时前

我再给gemini cli一次翻译的机会,昨天表现太差,用gpt-5.1重新翻译了,完全没问题 看到这个推可能是有的地方切换到flash了? 所以要将model router设置为false再试试

placeholder

Robinson · 鲁棒逊

1天前

一个翻译灾难 robust → 鲁棒性 我第一次看到 鲁棒性 时,整个人是懵的,心想,这是啥玩意,后面看了robust 的含义解释后,更加蒙圈 “robust:在干扰、变化或非理想条件下依然保持稳定可靠的能力。” 鲁棒 二字和上面的描述,真是一毛钱关系都没有。 后来检索了下才知道,这是纯音译的历史遗留问题,早期控制论、自动化文献大量从日文翻译,日本学者先音译,中文学者照搬了日语,日语:

placeholder

偶像派作手

4天前

AI大模型能做到这么自然生动的翻译了(基于DeepSeek)

placeholder

冰糖雪梨(互fo)

4天前

这翻译也太绝了😂

© 2025 news.news. All rights reserved. 0.05523 秒. v1.0.46
我的评论