凤凰网-外宣微记
0 关注者
ROK🏳️🌈🇧🇴🇦🇷🇮🇪
4天前
我很好奇什么样的人会在看到官方机构突然改变一个全球知名人物的中文名翻译时,第一反应不是「莫非之前的名字翻译错了」而是「哈哈他们怂了我们赢了真好玩」——退一万步,你有没有看过「鲁道夫 Rudolf」这个词?有没有想过Ru可能从来就不该翻译成卢? 这算不算一种政治挂帅、意识形态压过专业判断?
勃勃OC
最近我才了解到 原来咱们教材里反复批判的 那个烧死布鲁诺,维护地心说的黑暗的中世纪 欧洲教庭为了审查出版内容 竟然还集结人力物力,设立了当时全欧洲最全、最大的实验室 按照这些非法出版物中描述的实验步骤,严格确认他们的结论是否属实 事实上,这就是最早人类“同行审阅”的雏形 真的太牛逼了 如果换作咱们大清,大明,哪怕是大宋 直接砍头不就完事,还做啥实验,要啥陪审团? 我皇帝不就是“
Will Yang
6天前
我现在才知道,Computer的官方翻译是电脑,就像对于2026年后有记忆的小孩,Token的翻译就是“词元”。
Austin
Claude Code速查表,一张表助你成为 Claude Code 高手,进入网页可以按 Ctrl + P 可打印。 原版来自 HN,是英文版,链接我会放在跟帖。这个版本经过 Opus 4.6 精心翻译。👇
小牛
AI 的爆火,中国官方都出马了,把 Token 的翻译定义为 “词元” 你觉得这个翻译怎么样(´・ω・`)?