“Trump was right about everything” “川普每件事都对”?!引起众人诟病。 有挺川者说:此处right应译成“右”。 right有多义,可译“正确”,也可译“右”。但这句话用了过去式was,不应指“右”——倘若是右,应用is,以表述他一般立场:他并非过去右,现在不右呀。他欣赏帽子上这句话应是:川普每件事都对。
“Trump was right about everything” “川普每件事都对”?!引起众人诟病。 有挺川者说:此处right应译成“右”。 right有多义,可译“正确”,也可译“右”。但这句话用了过去式was,不应指“右”——倘若是右,应用is,以表述他一般立场:他并非过去右,现在不右呀。他欣赏帽子上这句话应是:川普每件事都对。
冰玉IceJade🇺🇦#StandWithUkraine
5小时前
前几天川普站在红地毯上鼓掌迎接世界暴君到来。 为什么鼓掌? 为被杀害的平民?被绑架的儿童?还是布查的大屠杀?