2025-06-04 22:31:08
🔥对美国务院保密!一场重大秘密外交震惊美多任总统 美国退休外交官谭慎格(John J. Tkacik),现任美国国际评估暨战略中心“未来亚洲计划”主任,于《自由时报》撰文分析,美国前国家安全顾问季辛吉,大陆翻译为基辛格(Henry Kissinger)在1971年策划访北京时,选择由中方负责会谈的录音、翻译与誊稿,意外保留数千页谈判逐字稿。 他指出,中方速记员整理英文稿的速度快于中文,且中方口译员将中方发言翻译成英文,效率远超当时的中文技术,美国口译员无需参与。他认为,这反映了季辛吉对国务院口译员的不信任,担心其忠于外交圈而非白宫指令,反对中方保密能力充满信心。 谭慎格分析,季辛吉多次强调依赖中方口译,并以美方人员“核对翻译”为幌子,实则完全信任中方,甚至鼓励中方监听他与国务院的通话。例如,在杭州商讨《上海公报》台湾措辞时,季辛吉因与国务院人员争执,向中方副外长乔冠华求援,坦言希望中方窃听其电话以了解处境。他认为,这显示季辛吉对中方毫无保留,对台湾议题则漠视甚至鄙夷。 他指出,1972年尼克森访北京时,国务院口译员傅立民仅为第一夫人翻译闲聊,未参与核心谈判,凸显尼克森与季辛吉的保密原则——对国务院保密。谭慎格认为,排除美方口译员造成沟通障碍,尤其在周恩来试探季辛吉对台湾法律地位时,后者对毛泽东1936年谈及台湾独立的史诺访谈毫无准备,被周恩来牵制话语权。 谭慎格表示,2006年解密的谈判纪录显示,季辛吉的外交处理漏洞百出,对台湾议题缺乏重视。他认为,周恩来利用季辛吉对台湾历史的无知,强调台湾属中国,美国未有专业口译员应对。1971年10月,季辛吉再次访北京,周恩来以“加州天气”暗讽雷根访台,季辛吉未察觉弦外之音。 他分析,卡特总统对季辛吉的“逢迎谄媚”感到震惊,1977年任命的驻北京联络处主任伍考克也批评季辛吉对中方卑躬屈膝,强调捍卫美国利益。雷根同样对季辛吉的秘密外交震惊,拒绝履行其未书面承诺。谭慎格认为,季辛吉的“开启中国之门”虽被赞誉,但其未经充分翻译把关的外交操作,对台湾造成长远伤害,台湾议题在翻译中“消失”。 来源:阿波罗网王笃若报道
2025-06-04 22:31:08
2025-06-04 21:31:25
2025-06-04 20:01:06
2025-06-04 18:16:00
2025-06-04 15:09:56