红网-红网
0 关注者
沉浸式翻译
1个月前
想真切“认识世界”? “无国界文字”(Words Without Borders)——全球文学发烧友的第一站。 2003年创立,始终坚持一件事:为英语世界带来世界各地的当代文学译作,促进跨文化理解。这不是简单翻译全球佳作,而是真正“包罗万象”:小说、非虚构、诗歌、戏剧、图像文学,跨越147个国家、142种语言,连小语种、濒危语种、土著文学都被看见。 直接为全球老师和学生提供全免费、高质量、多
失业观察日报
有没有人觉得,中国人的思维方式很不同? 坐标德国的观点。 👇
双拼推友
2个月前
尊重各国文化差异
凤凰网-凤凰网综合
3个月前
老外有了自己的“绝绝子”,他们正在被网络黑话疯狂拷打
中新网-中国新闻网
东西问丨穆言灵:百年鼓岭故事如何启示当代跨文化交流?