2025-05-08 22:59:25

白板报 Whiteboard
詹姆士·赖特《冬末,越过泥潭,想到了古中国的一个地方官》 王佐良译 白居易,落发纷纷的老政客, 何苦徒劳呢? 我想起你 惴惴不安地进入长江三峡。 纤夫拉着你的船逆流而上 送你去忠州城里, 混一个什么官差使。 我猜想,你到达时, 天已黑了。 但现在是1960年,又快到黑天了。 明尼阿波利斯城的大石头 造成了我独有的沉沉暮色, 也有纤绳和激流。 元稹在哪里?你的好友在哪至? 大海在哪里?那曾溶化了整个中西部的 无边寂寞的大海?明尼阿波利斯又在哪里? 我什么也看不见, 除了那株可怕的经冬而愈黑的大橡树。 你在山那边找到孤零人的城市了吗? 还是紧握着那条磨损了的纤绳的一头, 一千年都没有放手?
相关信息
2025-05-08 19:42:20
里尔克《啊,诗人,你说,你做什么》 冯至 译 啊,诗人,你说,你做什么?—我赞美。 但是那死亡和奇诡 你怎样担当,怎样承受?—我赞美。 但是那无名的、失名的事物, 诗人,你到底怎样呼唤?—我赞美。 你何处得的权力,在每样衣冠内, 在每个面具下都是真实?—我赞美。 怎么狂暴和寂静都像风雷 与星光似的认识你?—因为我赞美。
2025-05-08 19:30:09
海涅《我的心,你不要忧悒》 冯至 译 我的心,你不要忧悒, 把你的命运担起。 冬天从这里夺去的, 新春会交还给你。 有多少事物为你留存, 这世界还是多么美丽! 凡是你所喜爱的, 我的心,你都可以去爱!
2025-05-08 19:14:32
布莱希特《题一个中国的茶树根狮子》 冯至 译 坏人惧怕你的利爪。 好人喜欢你的优美。 我愿意听人 这样 谈我的诗。
评论 0