川页

川页

0 关注者

1个月前

Part 37 • 冬夜裡,我聽見了格格的聲音 Gao Zhisheng Series 高智晟連載 ⸻ 那是2006年冬季,被秘密拘禁的第六個月。 那晚寒得刺骨,空氣裡似乎連分子都凍住了,牆壁滲著濕冷, 我的每一口呼吸,彷彿都要用意志去完成。 審訊官沒說話,只把一個錄音機放在我面前, 冷冷地丟下一句話:「照稿念。」 我望著那張紙,紙上的每個字,都是他們編好的謊言。 那是我人生中第一次,被逼「錄口供」。 我一字未念。房間裡很靜,靜得我能聽見自己心跳, 就在那一刻——我彷彿聽見格格的聲音,在我耳邊輕輕說話。 那不是幻覺。 那是記憶的某處被點燃。 她的聲音像陽光,穿過我這片黑夜的空洞。 我低聲對自己說: “我還不能倒下,格格在等我回家。” 我沒有念那份口供。審訊官沉默不語,收起錄音機,走了。 他們以為我屈服了,但我在那晚,重拾了更堅定的力量。 這場審訊不是結束,而是另一場抵抗的開始。 我知道,真正的審判,不是在這個房間裡。 ⸻ Part 37 • On a Winter Night, I Heard Gege’s Voice Gao Zhisheng Series ⸻ It was the sixth month of my secret detention in the winter of 2006. That night was freezing. The air itself seemed frozen, and the damp walls pressed coldness into my bones. The interrogator said nothing— just placed a recorder before me and dropped a single sentence: “Read it. As written.” I looked at the paper. Each word was a lie they had written for me to confess. It was the first time in my life I was forced to “record a confession.” I read nothing. The silence was so complete, I could hear my heartbeat. And then—I heard Gege’s voice. It wasn’t a hallucination. It was memory, ignited in the cold. Her voice shone like sunlight through my darkness. I whispered to myself: “I cannot fall yet. Gege is waiting for me to come home.” I didn’t read it. The interrogator remained silent, took the recorder, and left. They thought I had surrendered. But that night, I found a new strength. That interrogation wasn’t an ending— it was the beginning of another kind of resistance. I knew: the true judgment was not in that room.